Specjalność realizowana w ramach kierunku Filologia I stopnia
Specjalność Translatoryka to propozycja dla studentów filologii, którzy chcą rozwijać swoją ścieżkę zawodową jako profesjonalni tłumacze. Program kształcenia łączy solidne podstawy literaturoznawstwa i językoznawstwa z intensywnym treningiem praktycznym, przygotowując do przekładu tekstów o zróżnicowanej tematyce i charakterze – od literatury pięknej po teksty prawnicze, techniczne, naukowe i biznesowe. Studenci zdobywają biegłość językową w zakresie języka angielskiego oraz uczą się samodzielnej analizy tekstów, doboru właściwych strategii translatorskich i rozwiązywania problemów językowych oraz kulturowych. Poznają specjalistyczne odmiany języka i uczą się dostosowywać rejestr oraz styl tłumaczenia do wymagań konkretnego odbiorcy lub branży.
Istotnym elementem kształcenia jest praca z nowoczesnymi narzędziami CAT (Computer-Assisted Translation) – m.in. systemami pamięci tłumaczeniowej oraz oprogramowaniem wspierającym lokalizację treści. Studenci rozwijają również kompetencje w zakresie tłumaczeń audiowizualnych, w tym tłumaczenia filmów, programów telewizyjnych czy materiałów internetowych, co stanowi odpowiedź na rosnące zapotrzebowanie rynku.
Dostępność specjalności:
Czego nauczysz się w ramach tej specjalności?
- Tłumaczenia tekstów specjalistycznych – nauczysz się przekładać teksty z różnych dziedzin, takich jak prawo, technika, medycyna, biznes czy literatura, z uwzględnieniem odpowiedniego stylu, terminologii i kontekstu kulturowego.
- Pracy z narzędziami CAT (Computer-Assisted Translation) – zdobędziesz praktyczne umiejętności korzystania z nowoczesnych technologii wspomagających tłumaczenie, takich jak systemy pamięci tłumaczeniowej i oprogramowanie do lokalizacji.
- Tłumaczeń audiowizualnych – poznasz zasady tłumaczenia filmów, programów telewizyjnych i materiałów online (np. napisy, dubbing, voice-over), ucząc się dostosowywać treści do potrzeb różnych odbiorców.
- Analizy i interpretacji tekstu – rozwiniesz umiejętność samodzielnej analizy językowej i stylistycznej tekstów źródłowych, co pozwoli Ci na dobór najefektywniejszej strategii przekładu.
- Precyzyjnego posługiwania się językiem angielskim – osiągniesz wysoki poziom biegłości językowej, zarówno w mowie, jak i piśmie, z naciskiem na język specjalistyczny.
- Wiedzy teoretycznej z zakresu językoznawstwa i literaturoznawstwa – zdobędziesz solidne podstawy akademickie, które pomogą Ci zrozumieć procesy językowe, kulturowe i komunikacyjne niezbędne w pracy tłumacza.
Wybrane przedmioty specjalnościowe:
- Praktyczna znajomość języka angielskiego PNJA (sprawności zintegrowane, gramatyka praktyczna, wymowa, pisanie)
- Tłumaczenia pisemne i konsekutywne
- Warsztat pracy tłumacza
- Przekład specjalistyczny
- Business English
- Warsztaty pracy tłumacza
- Lokalizacja stron internetowych – praktyczne wykorzystywanie wiedzy lingwistycznej i interkulturowej oraz umiejętności IT
- Tworzenie podpisów filmowych
Perspektywy zawodowe po studiach
Absolwenci specjalności Translatoryka są wszechstronnie przygotowani do pracy w różnorodnych środowiskach zawodowych, gdzie kluczową rolę odgrywa biegła znajomość języka angielskiego oraz umiejętność przekładu tekstów specjalistycznych i ogólnych. Dzięki solidnemu przygotowaniu teoretycznemu i praktycznemu, znajdą oni zatrudnienie m.in. w:
Biurach tłumaczeń i agencjach lokalizacyjnych, gdzie realizują zlecenia związane z tłumaczeniami pisemnymi (tekstów technicznych, prawniczych, medycznych, biznesowych, literackich) oraz ustnymi (konferencje, spotkania biznesowe, szkolenia);
Mediach (radio, prasa, telewizja, internet), gdzie opracowują treści obcojęzyczne, przygotowują napisy, tłumaczą materiały audiowizualne lub prowadzą działalność dziennikarską w języku angielskim;
Instytucjach rządowych, organizacjach pozarządowych oraz kulturalnych, gdzie pełnią funkcje tłumaczy, specjalistów ds. komunikacji międzykulturowej, współpracowników przy projektach międzynarodowych;
Jako freelancerzy, prowadząc własną działalność gospodarczą, świadcząc usługi tłumaczeniowe dla klientów indywidualnych i biznesowych w kraju i za granicą;
Branży turystycznej i hotelarskiej, jako specjaliści ds. obsługi klienta zagranicznego, tłumacze materiałów informacyjnych, przewodnicy, organizatorzy wycieczek międzynarodowych;
Korporacjach międzynarodowych, w działach HR, PR, marketingu czy komunikacji wewnętrznej, gdzie odpowiedzialni są za tworzenie i przekład dokumentacji, prezentacji, korespondencji biznesowej;
Wydawnictwach i redakcjach, jako tłumacze tekstów literackich, redaktorzy językowi czy konsultanci językowi, uczestniczący w procesie adaptacji tekstów obcojęzycznych na potrzeby rynku polskiego;
Dzięki zdobytej wiedzy językoznawczej i literaturoznawczej oraz umiejętności posługiwania się nowoczesnymi narzędziami CAT, absolwenci są przygotowani do samodzielnej pracy, ale również do kontynuowania nauki na studiach II stopnia.
Sprawdź inne specjalności dostępne na kierunku Filologia I stopnia: